31 |
Format |
Radio
|
Titre de l'émission |
DE BOUCHE À OREILLE
|
Titre du segment | Monique Bosco |
Date de création
| 1998 |
Artisans | Lambert Claude, animateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Troisième d'une série de portraits littéraires présentés par Marie-Hélène, étudiante du Cégep. Elle présente Monique Bosco, écrivaine d'origine juive né à Vienne en 1927 et arrivée au Québec en 1948 après avoir passé son enfance en France. L'étudiante retrace la carrière de Monique Bosco, journaliste, enseignante et écrivaine. Elle souligne les titres les plus importants de la carrière de cette auteure: "Un amour maladroit", publié en 1961, "La femme de Loth", paru en 1971 et médaillé du gouverneur général, "Miserere", recueil de poèmes ayant obtenu le prix Alain Grandbois en 1993. L'étudiante parle de ses préférences, les livres "Remémoration" et "Cliché". Pour conclure, Marie-Hélène résume "Un amour maladroit", roman à tendance autobiographique et décrit le style et les thèmes de Monique Bosco. |
Mots clés | Littérature — Poésie — Prix — Roman |
Remarques sur le document | Nous n’avons pu déterminer le moment précis de diffusion de cette émission. |
Identifiant | 170001057003 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
32 |
Format |
Radio
|
Titre de l'émission |
CBON BONJOUR
|
Titre du segment | Rencontre avec Daniel Poliquin pour la Journée internationale du livre |
Date de création
| 1999-04-24 |
Invités | Poliquin Daniel, écrivain franco-ontarien, traducteur, récipiendaire du prix Trillium |
Artisans | Brunet Claude-Sophie, animatrice; Grenier Sara, réalisatrice; Gauthier Stéphane |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Daniel Poliquin, écrivain franco-ontarien, traducteur et récipiendaire du prix Trillium, explique ce qu'est un "écrivain du dimanche" et comment il partage son temps entre l'écriture et son travail de traducteur. Il parle des contes dans la littérature française au Canada et comment il les utilise dans ses romans. Il explique comment il s'est, à nouveau, approprié le français par son travail de traducteur. Il parle des sujets qu'il utilise dans ses romans comme la dénonciation de la domination linguistique, l'assimilation, l'aculturation et "comment se prendre en main", et de son roman historique. Il décrit sa période militante pour la défense des droits linguistiques des Franco-Ontariens. |
Mots clés | Langue — Littérature — Littérature franco-canadienne — Prix — Roman — Société — Traduction |
Remarques sur le document | Ville de diffusion : Sudbury. |
Identifiant | 120004587001 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
33 |
Format |
Radio
|
Titre de l'émission |
PAYSAGES LITTÉRAIRES
|
Titre du segment | Émile Ollivier, sociologue et romancier |
Date de création
| 1999-06-27 |
Durée du segment | 01:28:00 |
Invités | Ollivier Émile, écrivain d'origine haïtienne |
Artisans | Lépine Stéphane, animateur, réalisateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Entrevue avec l'écrivain haïtien Émile Ollivier. Émile Ollivier est né à Port-au-Prince en 1940. Il arrive à Montréal en 1968. En 1991, on lui décerne le Grand Prix littéraire de la Ville de Montréal pour son roman "Passages". Intellectuel reconnu, sociologue, il est depuis professeur à la Faculté des sciences d'éducation de l'Université de Montréal. L'écrivain parle de ses récits d'enfance "Mille Eaux" (1999), souvenirs d'une enfance troublée auprès d'une mère au nom prédestiné, Madeleine Souffrant et d'un père très tôt disparu. L'influence des écrivains latinos-américains. L'importance des personnages dans son oeuvre, la dimension sociologique, l'intime et le collectif. La résistance par l'institution littéraire parisienne à l'apport des auteurs des anciennes colonies. L'aspect libérateur de l'écriture du livre "Mille Eaux". |
Mots clés | Littérature — Prix — Roman — Société — Sociologie — Souvenirs |
Identifiant | 1269451 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
34 |
Format |
Radio
|
Titre de l'émission |
UN DIMANCHE À LA RADIO
|
Titre du segment | Chronique Livres |
Date de création
| 1999-12-19 |
Durée du segment | 00:59:31 |
Invités | Giguère Roland, auteur, poète |
Artisans | Giguère Suzanne, journaliste; Guay Hervé, chroniqueur; Lévesque Robert, chroniqueur; Moreau Francine, animatrice; Godin Claude, réalisateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Robert Lévesque fait l'analyse critique du recueil de textes "Des nouvelles d'amis très chers" de Robert Lalonde.
Suzanne Giguère fait le compte rendu critique du roman "Les lèvres de l'eau" de Alberto Ruy Sanchez sur le thème est le désir.
Hervé Guay fait le compte rendu critique du recueil de poèmes "Le Cercle vicieux" de Margaret Atwood paru en 1966 et traduit en 1999 par Anik de Repentigny. Il en lit des extraits.
Francine Moreau s'entretient avec Roland Giguère, récipiendaire du prix du Québec Athanase-David, à propos de son amour inconditionnel du livre, de l'écriture et de sa fabrication. Il relate sa formation en arts graphiques et son parcours professionnel jalonnés de rencontres (de personnes et d'oeuvres) déterminantes. Il parle de l'influence du surréalisme sur sa peinture et sa poésie. Il fait part de sa vision de la poésie et du poète. |
Mots clés | Art — Critique littéraire — Culture — Littérature — Livre et édition — Poésie — Prix — Roman — Vient de paraître |
Identifiant | 1187753 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
35 |
Format |
Radio
|
Titre de l'émission |
LE COEUR À L'ÉTÉ
|
Titre du segment | Aventure littéraire avec David Homel |
Date de création
| 2004-07-23 |
Durée du segment | 00:13:27 |
Invités | Homel David, auteur, traducteur et chroniqueur à "La Presse" |
Artisans | Dussault Anne-Marie, animatrice ; Odinet Frédéric, réalisateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | David Homel parle de son travail en collaboration avec le traducteur Fred Reed et commente le Prix du gouverneur général qu'ils ont reçu pour leur traduction du livre "Le Cercle de Clara" de Martine Desjardins. Il explique son approche selon les textes qu'il traduit, sa technique de travail, son recours à son expérience d'écrivain. Il donne son point de vue sur le talent littéraire de Martine Desjardins et sur le défi inhérent au travail de traduction et parle de la supervision qu'il fait des traductions françaises de ses romans. |
Mots clés | Langue — Littérature — Prix — Roman — Société — Traduction |
Identifiant | 1663948 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
Haut de la page
|
|
|
Commentaires
Soumettre un commentaire