Résultats de recherche


Nouvelle recherche :

Recherche avancée
 

Nombre de documents trouvés : 2

Sélection : Sélectionner les résultats courants | Tout sélectionner | Exporter la sélection (0)



Bas de la page

Page 1 de 1

   
1 Format Radio
Titre de l'émission UN AIR DE FAMILLE
Titre du segmentL'aventure des langues
Date de création 1995-04-05
Durée du segment01:38:00
InvitésWalter Henriette, professeur de linguistique à l'Université de Haute-Bretagne, auteure; Simon Sherry, auteur; Micone Marco, professeur d'italien au Collège Vanier; Archibald James, directeur du département des langues de l'Université McGill; Desrochers Jeanne, journaliste à la retraite, soeur de Clémence Desrochers
ArtisansCarrière Louise, réalisatrice; Desrochers Clémence, animatrice; Payette Dominique, animateur
Collection(s) Société Radio-Canada
RésuméHenriette Walter donne son approche des mots et les grandes phases de l'évolution des langues. Elle explique sa technique de compréhension et de déchiffrage des langues étrangères et parle des notions de linguistique à transmettre aux enfants ainsi que des éléments de culture contenus dans les langues.

Sherry Simon donne un aperçu de l'évolution de la langue française au Québec et de son étude de la littérature québécoise. Elle s'est penchée sur le phénomène des auteurs qui écrivent dans une langue autre que leur langue maternelle. Elle aborde les notions d'éthique et les modes en traduction.

Marco Micone, James Archibald et Jeanne Desrochers abordent les sujets suivants: les traductions et adaptations des textes de Carlo Goldoni et de William Shakespeare; la part de créativité dans la traduction; l'adaptation de "La Mégère apprivoisée" de William Shakespeare et l'interprétation qui en a résulté; la notion de fidélité entre les langues en traduction; les réalités linguistiques selon les zones géographiques; les tendances actuelles en traduction; l'évolution dans la perception de la culture italienne; l'ouverture des Québécois aux autres langues; le phénomène de l'internationalisation de la production culturelle dans l'oeuvre de Robert Lepage.

Jeanne Desrochers, la soeur de Clémence parle de sa carrière de journaliste à "La Tribune" puis à "La Presse" et s'exprime sur son approche du vieillissement.
Mots clésJournalismeLangueLinguistiqueLittératureSociétéThéâtreTraduction
Identifiant1197517
Mise à jour 2019-03-07
Soumettre un commentaire
2 Format Télévision
Titre de l'émission LA VIE D'ARTISTE
Titre du segmentLes pièces de Michel Tremblay à travers le monde
Date de création 1997-03-06
InvitésTremblay Michel, écrivain; Des Rosiers Joël, écrivain; Roy Mario, journaliste; Yoshihara Toyoshi, traducteur, producteur; Nativi Barbara, traductrice, productrice; Bokor Pierre, traducteur, metteur en scène
ArtisansBarnabé Jocelyn, réalisateur, coordonnateur; Coiteux Marc, réalisateur; Desrosiers Mireille, réalisatrice; Galipeau Clodine, réalisatrice; Laforest Claude, réalisateur
Collection(s) Société Radio-Canada
RésuméMichel Tremblay explique que l'écriture de roman a été pour lui un apprentissage plus ardu que celui de l'écriture théâtrale. Il confie avoir toujours aimé les accents qui sont différents du sien. L'écrivain Joël Des Rosiers parle de la nature créole du texte du roman "Quarante-quatre minutes Quarante-quatre secondes" de Michel Tremblay. Des traducteurs, qui ont traduit "Les belles-soeurs" de Michel Tremblay en différentes langues, témoignent du caractère international de cette pièce.
Mots clésLangueLittératureRomanThéâtreTraduction
Identifiant325669
Mise à jour 2019-03-07
Soumettre un commentaire
Page 1 de 1

Haut de la page

 
Chercher dans les résultats


 
Mots recherchés
  • Traduction
Formats
Radio (1)
Télévision (1)
Diffusion
1995-1999 (2)
Mots clés
Tout afficher
Titres et séries
Collections

© 2008 Centre d'archives Gaston-Miron