1 |
Format |
Télévision
|
Titre de l'émission |
PROPOS ET CONFIDENCES
|
Titre du segment | Marcel Dubé - Une certaine vie d'écriture |
Date de création
| 1974-07-07 |
Durée du segment | 00:26:50 |
Invités | Dubé Marcel, auteur et dramaturge québécois |
Artisans | Faucher Jean, réalisateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Le dramaturge Marcel Dubé parle de la genèse de sa pièce «Au retour des oies blanches», émet ses commentaires sur la langue au théâtre et sur le joual, évoque les auteurs américains qui l'ont influencé, ses expériences en traduction, ce que signifie pour lui d'être écrivain au Québec, son rêve d'écrire une chronique de la vie au Québec depuis la crise économique jusqu'à nos jours et sa suite de poèmes qu'il a écrit à l'hôpital et qui sont intitulés : «Poèmes de sable». Il termine l'entrevue par un extrait de son poème «Testament». |
Mots clés | États-Unis — Joual — Langue — Littérature — Poésie — Société — Souvenirs — Théâtre — Traduction |
Remarques sur le document | Cette émission a été rediffusée le 1977-07-04. |
Identifiant | 626378 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
2 |
Format |
Télévision
|
Titre de l'émission |
FEMME D'AUJOURD'HUI
|
Titre du segment | Michel Tremblay en anglais |
Date de création
| 1978-03-09 |
Invités | Van Burek John, traducteur |
Artisans | Brunelle-Segard Stéphanie, journaliste, intervieweuse; Segard Jac, réalisateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Entrevue avec John van Burek. Il parle de son choix pour la traduction des pièces de Michel Tremblay et de quelques aspects de cette traduction. |
Mots clés | Littérature — Théâtre — Traduction |
Remarques sur le document | Légère altération de l'image dans l’ensemble du document source. |
Identifiant | 36614 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
3 |
Format |
Télévision
|
Titre de l'émission |
PROPOS ET CONFIDENCES
|
Titre du segment | Jean-Louis Roux - Les bienfaits du théâtre |
Date de création
| 1991-05-05 |
Durée du segment | 00:27:52 |
Invités | Roux Jean-Louis, comédien |
Artisans | Faucher Jean, réalisateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Entretien avec le comédien Jean-Louis Roux. Il évoque le succès de la troupe du TNM à Paris et sa participation du Festival de Stratford, sa démission du TNM, sa carrière à la télévision, son retour au théâtre et ses responsabilités à la direction artistique du Théâtre du Nouveau Monde, sa démission du TNM en 1982, sa passion pour traduire les pièces de William Shakespeare, les manifestations contre la pièce "Les Fées ont soif", les subventions accordées au théâtre québécois, ses cinq années à la direction de l'École nationale du théâtre du Canada, le rôle de la Société Radio-Canada et l'avenir du théâtre au Québec. |
Mots clés | Festivals — Littérature — Médias — Ontario — Politique — Politique culturelle — Radio-Canada — Théâtre — Traduction |
Identifiant | 235087 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
4 |
Format |
Télévision
|
Titre de l'émission |
LES TEMPS MODERNES
|
Titre du segment | Les cents ans du Théâtre Yiddish |
Date de création
| 1994-10-20 |
Durée du segment | 00:09:07 |
Invités | Larue Jean-Marc, auteur, historien ; Wasserman Dora, directrice artistique du Théâtre Yiddish |
Artisans | Craig Isabelle, animatrice ; David Marielle, réalisatrice ; Guenette Françoise, animatrice, journaliste, intervieweuse ; Messier Nicole, réalisatrice ; Tremblay Michel, oeuvre |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Dora Wasserman, directrice du Théâtre Yiddish et l'auteur Jean-Marc Larue résument l'historique du Monument national. Ils parlent de l'évolution du théâtre yiddish au Québec et de la traduction en yiddish de la pièce de Michel Tremblay "Les Belles soeurs". |
Mots clés | Littérature — Théâtre — Traduction |
Identifiant | 304219 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
5 |
Format |
Télévision
|
Titre de l'émission |
LA VIE D'ARTISTE
|
Titre du segment | Les pièces de Michel Tremblay à travers le monde |
Date de création
| 1997-03-06 |
Invités | Tremblay Michel, écrivain; Des Rosiers Joël, écrivain; Roy Mario, journaliste; Yoshihara Toyoshi, traducteur, producteur; Nativi Barbara, traductrice, productrice; Bokor Pierre, traducteur, metteur en scène |
Artisans | Barnabé Jocelyn, réalisateur, coordonnateur; Coiteux Marc, réalisateur; Desrosiers Mireille, réalisatrice; Galipeau Clodine, réalisatrice; Laforest Claude, réalisateur |
Collection(s) |
Société Radio-Canada
|
Résumé | Michel Tremblay explique que l'écriture de roman a été pour lui un apprentissage plus ardu que celui de l'écriture théâtrale. Il confie avoir toujours aimé les accents qui sont différents du sien. L'écrivain Joël Des Rosiers parle de la nature créole du texte du roman "Quarante-quatre minutes Quarante-quatre secondes" de Michel Tremblay. Des traducteurs, qui ont traduit "Les belles-soeurs" de Michel Tremblay en différentes langues, témoignent du caractère international de cette pièce. |
Mots clés | Langue — Littérature — Roman — Théâtre — Traduction |
Identifiant | 325669 |
Mise à jour |
2019-03-07 |
Haut de la page
|
|
Chercher dans les résultats |
|
|
Mots recherchés | | |
Formats | | | Diffusion | | | Mots clés | | Tout afficher | Titres et séries | | | Collections | | |
|
Commentaires
Soumettre un commentaire