Résultats de recherche


Nouvelle recherche :

Recherche avancée
 

Nombre de documents trouvés : 53

Sélection : Sélectionner les résultats courants | Tout sélectionner | Exporter la sélection (0)



Bas de la page

Page 6 de 6 Première page Page précédente Page suivante Dernière page

   
51 Format Captation vidéo
Titre Captation
Titre du segmentLancement de Graffiti: New Poems in Translation et Eternal Conversations: Remembering Louis Dudek + Rencontre des Mardis de Port-Royal
Date(s) de création 2003-09-30 2003-10-07
InvitésPierre Des Ruisseaux; Michel van Schendel; Claude Haeffely; José Acquelin
Collection(s) Collection Gaëtan Dostie
RésuméLe lancement commence au début du document et se termine vers 1:02:02. Il prend place à l'occasion de la journée internationale de la traduction et se déroule principalement en anglais. Date: 2003-09-30.
La rencontre des Mardis de Port-Royal commence vers 1:02:03 et se termine vers 1:51:44. Date: 2003-10-07.
Mots clésGroupes et réseauxLecturesLittératureLittérature anglo-canadiennePoésieTraduction
Remarques sur
le document
Pendant le lancement, il est parfois difficile de comprendre les paroles des animateurs, car il y a des bruits ambiants et le son est quelque peu écho. Il y a par moments des effets de contre-jour pendant la rencontre des Mardis de Port-Royal. Les évènements sont séparés par une coupure.
Identifiant20030930
Mise à jour 2019-05-09
Soumettre un commentaire
52 Format Radio
Titre de l'émission LE COEUR À L'ÉTÉ
Titre du segmentAventure littéraire avec David Homel
Date de création 2004-07-23
Durée du segment00:13:27
InvitésHomel David, auteur, traducteur et chroniqueur à "La Presse"
ArtisansDussault Anne-Marie, animatrice ; Odinet Frédéric, réalisateur
Collection(s) Société Radio-Canada
RésuméDavid Homel parle de son travail en collaboration avec le traducteur Fred Reed et commente le Prix du gouverneur général qu'ils ont reçu pour leur traduction du livre "Le Cercle de Clara" de Martine Desjardins. Il explique son approche selon les textes qu'il traduit, sa technique de travail, son recours à son expérience d'écrivain. Il donne son point de vue sur le talent littéraire de Martine Desjardins et sur le défi inhérent au travail de traduction et parle de la supervision qu'il fait des traductions françaises de ses romans.
Mots clésLangueLittératurePrixRomanSociétéTraduction
Identifiant1663948
Mise à jour 2019-03-07
Soumettre un commentaire
53 Format Captation vidéo
Titre Captation
Titre du segmentLecture et discussion avec Naïm Kattan à l'occasion de la publication de la première traduction anglaise de Farida
Lieu de productionLibrairie Paragraphe
ArtisansNaïm Kattan; Norman Cornett, traducteur de Farida
Collection(s) Collection Gaëtan Dostie
RésuméLa lecture et discussion avec Naïm Kattan commence au début du document et se termine à la fin du document. Naïm Kattan lit la dernière page du roman Farida, discute de son parcours d'écrivain et répond aux questions du public. Il est accompagné de Norman Cornett qui a traduit le roman en anglais.
Mots clésColloques et rencontresLittératureRomanTraduction
Remarques sur
le document
L'entretien commence réellement vers 00:00:22. La caméra capte parfois des bruits provenant de l'extérieur de la salle. L'entretien se déroule en français et en anglais.
IdentifiantAJ054
Mise à jour 2020-05-12
Soumettre un commentaire
Page 6 de 6 Première page Page précédente Page suivante Dernière page

Haut de la page

 
Chercher dans les résultats


 
Mots recherchés
  • Traduction
Formats
Diffusion
1960-1964 (4)
1965-1969 (4)
1970-1974 (5)
1975-1979 (3)
1980-1984 (8)
1985-1989 (4)
1990-1994 (9)
1995-1999 (8)
2000-2004 (7)
Inconnu (1)
Mots clés
Traduction (53)
Littérature (49)
Poésie (18)
Langue (16)
Société (16)
Tout afficher
Titres et séries
Tout afficher
Collections

© 2008 Centre d'archives Gaston-Miron